The “African Print” Hoax: Machine Produced Textiles Jeopardize African Print Authenticity
Tunde M. Akinwumi, Journal of Pan African Studies, 2008.
Extraits tirés des pages : 180-182, 185. [Fr] [En]
FRANÇAIS
Dans le jargon commercial, l’impression africaine est un terme général employé par les entreprises du secteur européen du textile en Afrique afin d’identifier les tissus qui sont mécaniquement imprimées à l’aide de cire des résines et des colorants pour obtenir l’effet batik des deux côtés de la toile sur l’habit, et un mandat pour ceux imitant ou ayant atteint une ressemblance avec les types d’effets du wax.. Ils portent des noms tels abada, Ankara, Real English Wax, Veritable Java Print, Guaranteed Dutch Java Hollandis, Uniwax, ukpo and chitenge. L’utilisation du terme « Impression africaine » pour tous les noms de marque mentionnés ci-dessus n’est plus acceptable à ses producteurs et commerçants, mais à un esprit critique, le terme est impropre et donc suspect parce que son origine ainsi que la plupart de ses caractéristiques de conception ne sont pas africain.
Les origines de l’impression africaine
L’impression africaine a été développée de batik, ce dernier étant d’origine indienne. Batik diffusé en provenance d’Inde vers les îles indonésiennes et le Japon tandis que sa perfection subséquente a été rendue possible par les javanais avant le 13ième siècle.
Alors que sous le règne des Indiens, chinois, musulmans aux clercs et les hollandais, les javanais ont été influencés par un afflux de nouvelles idées issues des cultures de leurs suzerains. En conséquence, certains thèmes de bouddhistes et de la mythologie chinoise ont été empruntés et incorporés dans leur batik. Et un développement accru des motifs géométriques s’est manifesté plus avant pendant la courte période qui a vu Java être un État islamique, parce que l’Islam interdisait la représentation des formes humaines et autres.
Au XVIIe siècle, Java passa sous le contrôle politique des hollandais comme le batik javanais a été introduit en Hollande et par la suite dans d’autres parties de l’Europe. Pourtant, il n’est pas facilement accepté en Europe en raison de son contenu “exotique” (Nielsen 1980:2). Toutefois, les néerlandais ont conduit les entreprises européennes intéressées à développer le marché d’outre-mer pour le batik faites à la machine qui sera connu sous le nom de Wax et donc au cours de l’expansion du commerce hollandais, des usines ont été établies dans les ports étrangers ou possessions, y compris l’Inde, Java, Sumatra, Ceylan et les Moluques (Robinson 1969:118).
Du XIXe siècle, les styles étaient dérivés de l’ornementation paysanne européenne et conservés dans les plus vieux chiffons servis comme sources d’inspiration pour la conception d’impression de Wax (Muller, s.d.). Et la conception des motifs de designs universels pour toutes les cultures, telles que les formes basées sur la nature: plantes et animaux ont été dessinés et stylisés dans le format européen et à la manière d’autres cultures étrangères. Tout cela ajouté au répertoire de contenu de l’impression, malgré la non-relation entre les motifs de conception et les traditions africaines, l’habit portant des motifs a été introduit dans les communautés africaines.
L’Introduction de l’impression africaine en Afrique
Au cours de la fin du XIXe siècle, les Hollandais ont redirigé leurs usines de textile du Haalem, Leyde et ceux en outre-mer pour produire des impressions de Wax pour les marchés d’Afrique de l’Ouest. Auparavant, une petite quantité de Wax imprimé a été introduite en Afrique de l’ouest par les européens, tout d’abord par des missionnaires chrétiens qui avaient besoin pour les offrir en cadeau aux convertis ; ensuite, par les producteurs européens qui ont faisaient des tirages de Wax pour le marché africain ; en troisième lieu, par le biais de soldats ouest-africains qui ramenaient les Batiks javanais à leurs épouses après avoir servi entre 1810 et 1862 en Indonésie (Nielsen 1980:3). Ainsi, dès le début de la première décennie du XXe siècle, il y avait une augmentation rapide de l’exportation de la toile à l’Afrique, et plus tard au XXe siècle, des balles supplémentaires des tirages africains étaient ravitaillés depuis le Japon et les usines locales d’Afrique de l’Ouest (ces derniers offraient des fourchettes de prix moins chers).
Le futur modèle pour la conception et la production de l’impression africaine
Si les tirages des producteurs européens ont été adopté avec succès depuis un siècle entre autres (fig. 3), le stylisme des chinois, Indiens et javanais, pour la production des tirages « Africains », alors les producteurs africains/africanistes pourraient dériver et adopter le style du design africain authentique composé d’une large gamme des traditions textiles fabriqués à la main, pour laquelle l’Afrique est connue internationalement. L’adoption de la présente est conforme aux propositions des animateurs de ce débat.
Dans l’ensemble, il n’y a rien qui empêchera les concepteurs Africanistes de dériver une multitude de motifs stylistiques des textiles indigènes africains faits à la main mentionnés ci-dessus. En plus de la suggestion ci-dessus, certains modèles/motifs caractéristiques associés, par exemple, au tissu Kente (Ghana) pourraient être fondus dans le thème principal d’une conception choisie comme un booster secondaire de la teneur du contenu de la conception. Ce même usage pourrait être fait du tissu adire (Nigéria), Kuba broderie (Zaïre), bogolanfini (Mali) et d’autres également en combinaison avec le thème principal d’une conception choisie. Une injection de ce nouvel horizon dans des dessins imprimés africains fera certainement une différence dans le futur en termes de préférence esthétique.
Conclusion
Il y a eu une généralisation de motifs de conception basée sur la nature qui se faisait appeler des traditions non africains dès la création d’impressions d’Afrique en Afrique. Cela montre que le terme « Impression africaine », un terme mal approprié a été inventé par ses producteurs, juste pour tromper les acheteurs africains. La tromperie a continué jusqu’à l’époque contemporaine. Certaines agences doivent être assistées afin d’effectuer et de promouvoir un nouveau format de conception dérivé du meilleur des traditions textiles indigènes d’Afrique et d’idées du traité Macquet. Les parties prenantes telles que les magnâtes autochtones, le ministère de la Culture et tourisme et le ministère du Commerce et de l’industrie des pays africains pourraient être obtenue pour un partenariat industriel sur ce projet.
ENGLISH
In the commercial parlance, African print is a general term employed by the European textile firms in Africa to identify fabrics which are machine-printed using wax resins and dyes in order to achieve batik effect on both sides of the cloth, and a term for those imitating or achieving a resemblance of the wax type effects. They bear names such as abada, Ankara, Real English Wax, Veritable Java Print, Guaranteed Dutch Java Hollandis, Uniwax, ukpo and chitenge. Using the term ‘African Print’ for all the brand names mentioned above is only acceptable to its producers and marketers, but to a critical mind, the term is a misnomer and therefore suspicious because its origin and most of its design characteristics are not African.
The Origins of African Prints
African print was developed from batik, the latter being of Indian origin. Batik diffused from India to Indonesian islands and Japan while its subsequent perfection was made possible by the Javanese before the thirteen century.
While under the rule of the Indians, Chinese, Islamic clerics and the Dutch, the Javanese were influenced by an influx of new ideas from the cultures of their overlords. Consequently, some Chinese mythology and Buddhist themes were borrowed and incorporated in their batik. And greater development of geometric designs was made manifest more than before during the short period Java was made an Islamic state, because Islam forbade the representation of human forms and the like.
By the seventeenth century, Java came under the political control of the Dutch as Javanese batik was introduced to Holland and thereafter to other parts of Europe. Yet, it was not readily accepted in Europe because of its ‘exotic’ design content (Nielsen 1980:2). However, the Dutch led interested European firms in developing overseas market for the machine-made batik which became known as wax print, and thus during the Dutch trade expansion, factories were established in overseas ports or possessions, including India, Java, Sumatra, Ceylon and the Moluccas (Robinson 1969:118).
By the nineteenth century, styles were derived from European peasant ornamentation and preserved in the oldest cloths served as inspirational sources for designing wax print (Muller n.d.). And design motifs universal to all cultures, such as nature-based forms: plants and animals were drawn and styled in the European format and in the manner of other foreign cultures. All these added to the repertoire of design content of the print, and despite the non-relationship of the design motifs to African traditions, the cloth bearing the motifs were introduced to African communities.
The Introduction of African Prints to Africa
During the late nineteenth century, the Dutch directed their textile mills in Haalem, Leyden and those in overseas to produce wax prints for the West African markets. Before then, little quantity of wax print were introduced to West Africa by the Europeans, first through Christian missionaries who needed the prints for converts; second, through the European producers who made wax prints for the African market; third, through West African soldiers who brought back
Javanese batiks to their wives after serving between 1810 and 1862 in Indonesia (Nielsen 1980:3). Thus, by the early decades of the twentieth century, there was a rapid increase in the export of the cloth to Africa, and later in the twentieth century, additional bales of African prints were supplied from Japan and local factories to West Africa (the latter offered cheaper price ranges).
Future Model for African Print Design and Production
If European print producers successfully adopted over the past one century among others European (fig. 3), Chinese, Indian and Javanese art styling for ‘African ‘ print production, then
African/Africanist producers could derive and adopt authentic African design styles from a wide range of handcrafted textile traditions for which Africa is well-known internationally. The adoption of this is in line with the discussants’ suggestions.
On the whole, there is nothing stopping Africanist designers from deriving a plethora of stylistic motifs from the indigenous African hand textiles mentioned above. In addition to the above suggestion, certain characteristic patterns/motifs associated with, for example, Kente fabric (Ghana) could be fused into the main theme of a chosen design as a secondary booster of the design content. Same use could be made of adire fabric (Nigeria), Kuba embroidery (Zaire), bogolanfini (Mali), and of others too in combination with the main theme of a chosen design. An injection of this new horizon into African print designs will definitely make a difference in future in terms of aesthetic preference.
Conclusion
There has been widespread use of nature-based design motifs which were styled from non-African traditions right from the inception of Africa prints in Africa. This shows that the term ‘African print’, a misnomer was coined by its producers just to deceive the African buyers. The deception has continued up to the contemporary times.
Certain agencies must be sought for assistance in order to effect and promote a new design format derived from the best of indigenous textile traditions of Africa and ideas from Macquet treatise. Textile stake-holders such as indigenous textile magnates, the Ministry of Culture and Tourism and the Ministry of Commerce and Industry from African countries could be sought for industrial partnership on this project.
Les Wathinotes sont soit des résumés de publications sélectionnées par WATHI, conformes aux résumés originaux, soit des versions modifiées des résumés originaux, soit des extraits choisis par WATHI compte tenu de leur pertinence par rapport au thème du Débat du mois. Lorsque les publications et leurs résumés ne sont disponibles qu’en français ou en anglais, WATHI se charge de la traduction des extraits choisis dans l’autre langue. Toutes les Wathinotes renvoient aux publications originales et intégrales qui ne sont pas hébergées par le site de WATHI, et sont destinées à promouvoir la lecture de ces documents, fruit du travail de recherche d’universitaires et d’experts.
The Wathinotes are either original abstracts of publications selected by WATHI, modified original summaries or publication quotes selected for their relevance for the theme of the Debate of the Month. When publications and abstracts are only available either in French or in English, the translation is done by WATHI. All the Wathinotes link to the original and integral publications that are not hosted on the WATHI website. WATHI participates to the promotion of these documents that have been written by university professors and experts.